shihandai: (✿and it will take this life of regret)
神谷 薫 ✿ Kamiya Kaoru ([personal profile] shihandai) wrote2012-06-20 05:51 pm

LETTERS TO HOME

Well, Chizuru-chan suggested I write some letters to the people that aren't here anymore..home, anyway. So that's what I'm going to do.
--

LETTERS TO KENSHIN

謙信、千鶴ちゃんはもう一緒にいない人々に手紙を書くために役立つかもしれないと述べた。正直に言うと、どういうわけかこのようなことを書くことは私は良く感じることはありません。私はちょうど私が何もできないすべてのこの悲しさを感じています。私はむしろ人に会いたいが、私はそこと仮定し、おそらくとにかくあなたの上に騒ぎされて自宅でそこに私は、右?おそらく、'私'はもうこれを覚えていません。それのような奇妙な夢のある種であった。私は謙信の不思議...あなたはあなたと一緒に再び京都に行く私に尋ねるのだろうか?同じようにここましたか?あなたは...あなたの顔に同じ外観を持っているのだろうか?時々私はちょうどここにあなたを夢見かしら。それは愚かなものだ、ね?あなたが属しているどこの家は、他のみんなと一緒に道場である。とにかくここにいるべきではありません。あなたは休息が必要、あなたは知っている!私はたぶんいつものようにあなたの肩の上にマウスを移動または逆さまに頭をあなたを破って、通常、ハハとして横柄の一種であると確信してい..私が今まであなたにもう一度見に行くているならば、時々私のだろうか。または我々の友人の残り。私は、それが私のようなものではないでしょう..右のような悲しい思いを、考えて?佐野は、ここにも私と一緒です..私は完全に一人ではない。あなたは'私'はもうこれを覚えていないにもかかわらず、私はあなたがとにかく知りたい...私は大丈夫になるつもりだ。と誰も - 私はあなたを再び見ることができるまで、私はここで人々のために何を私がすることができますするつもりです。私はあなたに再び表示されます...その後私は家でしょう。

translation:

Kenshin,
Chizuru-chan said that it might help to write letters to those who aren't with us anymore. To be honest, somehow writing you like this doesn't make me feel any better. I just feel all this sadness I can't do anything about. I'd much rather see you in person, but I suppose there's a me there at home who is probably fussing over you anyway, right?

You probably don't remember this 'me' anymore. Like it was some sort of weird dream. I wonder Kenshin..will you ask me to go to Kyoto again with you? Just like you did here? Will you..have that same look on your face? Sometimes I wonder if I just dreamed you up here. That's sort of silly, huh?

Home is where you belong, in the dojo with everyone else. You shouldn't be here anyway. You need rest, you know! I'm sure I'm probably just hovering over your shoulder as usual or beating you upside the head and being kind of overbearing as usual, haha..

Sometimes I wonder if I'm ever going to see you again. Or the rest of our friends. I guess that isn't like me..thinking such sad thoughts, right? Sano is here with me too..I'm not entirely alone. Even though you don't remember this 'me' anymore, I want you to know anyway..that I'm going to be alright. I'm going to do what I can for the people here until I can see you again--and everyone else.

I will see you again..then I'll be home.


LETTER TWO
謙信、私はその一度を夢見ていた。あなたが覚えている?あなたは私に別れを告げ。アナトールの誰もが私はその夜あなたのために呼び出した。私は思わない...私の父が死んで以来、私はそのハードディスクを叫んだ。今でもI.。私はその日に常に緊張していますね。私は愚かな女よ、私はそうではありません?当時の私は本当にあなたに言うすべての言葉を見つけることができませんでした。私は地面に鎖でつながれなかったようなものだ。父が亡くなって以来、私は本当に誰かに頼っていたことがなかった - あなたが再び登場するまで私は推測する...誰かが変更のために私の世話をしてみましょう。前回と違って、私は馬鹿みたいに周りに横たわっていませんでした。私は、あなたが出発するつもりはありません知っています。道場はあなたの家、それはないですか?だから私は泣かないでしょう。私は強くなりたいと思います。また、あなたたちが私に意味するように同じように、私は弱いちょっと泣き虫ではない。私は自分の上に立っていると私は再びそれを行うことができます。私はそれが少し寂しいかもしれないと思うけど、インクに水を得ている...ああ素晴らしい薫!


Kenshin,
I dreamed of that one time. You remember? You said goodbye to me. Everyone in Anatole saw me calling out for you that night. I don't think...I cried that hard since my Father died. Even now I..I guess I'm always nervous at that date. I'm a silly girl, aren't I? Back then I really couldn't find any words to say to you. It's like I was chained to the ground. Ever since Father died, I had never really relied on someone--let someone take care of me for a change..I guess until you came along again.

Unlike last time, I didn't lay around like an idiot. I know you aren't going to leave again. The dojo is your home, isn't it? So I won't cry. I'm going to be strong. Besides, as much as you guys mean to me, I'm not a weak little crybaby. I've stood on my own and I can do it again.

I guess it might be a little lonely though..oh great Kaoru you're getting water on the ink!!!


LETTER THREE: TO YAHIKO
弥彦、あなたクソガキ。私は今、半年間であなたを見ていない!私はおそらく愚かな小さな子供の多くになって、..かを知って育っているに違いない。男私はあなたが多く、私はあなたの口だけですべての場所で​​実行されている賭け叩きだと思います。ので、皆さんの多くが私の時間を取ることを周りにフリーローダーが存在しないので、私は神谷Kasshin龍の完全マスターシップを取ることにしました。自宅からいくつかの書籍は、最近で来た、私は知りませんか、私はそれが霧だと思う、私は父を凌駕するつもりです。と私が家に来るとき、私はさらに地獄を与えるつもりだ。私は本当に待ちきれない! ^ 0 ^よく..あなたが家のまわりであなたの一部を行うことを確認してください - 私は私が知っているが、ここは誰私は、道場の周りにいくつかの仕事をしてダブル補強である!良好である。私はあなたを欠場 - あなたはガキ。

Translation:
Yahiko,
You little brat. I haven't seen you in half a year now! I bet you're growing up..or knowing you, probably becoming more of a stupid little kid. Man I hope I'm slapping you a lot, I bet your mouth is just running all over the place.

Since there aren't so many of you freeloaders around to take up my time, I've decided to take full Mastership of Kamiya Kasshin Ryu. Some books from home came by recently, how I don't know, I guess it's the Mist, and I'm going to surpass Father.

And when I come home, I'm going to give you even more hell. I really can't wait! ^0^
Well..make sure you do your part around home--I know a me is there, but the me who is here is double-reinforcing you doing some work around the dojo!!!

Be good. I miss you--You brat.

LETTER FOUR
謙信、みさおちゃんが先日来ました。彼女は本当に怒っていた。しかし、ここでは奇妙な部分です!彼女は京都の時間の後に右から来た、あなたは覚えていますか?私はそこにいるのように多くの思い出を持っている...よく、ほとんど。あなたはひどく傷つけられた..私はおそらくあなたを伝えることは決してないだろうが、私は一種のあなたは大丈夫だったことを確認し、お部屋で野営。あなたの目を開いたときにすべてがしかし、それを価値があった。とにかく、みさおちゃんと佐野は今私と一緒に住んでいます。それは利己的だが、私は会社のために感謝しています。家では、インチに住んでいた。私と一緒に。私は、あなたが本当にもう覚えていないでしょう、ね?浮竹さんがあまりにも私の世話をする。彼は私に本当に親切でいる。私は彼が私の父のことを思い出すと思います...それは大丈夫だのだろうか。彼は服を一度着ていたけど、私は、彼は私の母の言うことはできません!あなたは今ここにどのように多くの異なる人々に驚くことでしょう。

Translation:
Kenshin,
Misao-chan came the other day. She was really mad. But here's the strange part! She came from right after our time in Kyoto, do you remember? I have so many fond memories of being there..well mostly. You were so badly hurt..
I'll probably never tell you but I sort of camped out by your room to make sure you were alright. Everything was worth it though when you opened your eyes.

Anyway, Misao-chan and Sano live with me now. It's selfish but I'm grateful for the company. In the house you lived in..with me. I guess you don't really remember anymore, huh?

Ukitake-san takes care of me too. He's been really kind to me. I think he reminds me of my Father..I wonder if that's alright. I can't say he 's my Mother, though he wore a dress one time! You'd be amazed at how many different people are here now.

LETTER FIVE:
私は思う...みさおちゃんはなくなっています。私は今、日を探してきたと..私は彼女が家に帰ったと思います。どちらが良いです!私は本当に人のその種を理解すると言うことはできない場合でも、青石さんは、再び彼の笑顔を見つけてみさおちゃんを必要とします..

それは..再び彼女を見て本当によかった。私は時間がないの自宅だろうと確信している!それまでは私が佐野を推測し、私は右、前を保持することができますか?佐野はここで私に..本当に良いされている。私たちはたくさん近づい得ていると思います。私は本当に...勝手に彼はここに残していない願っています。

私は一人になりたくないが、私はそのような何かを願うことはできません。まだここでやることがあります!私は正直世話いくつかの深刻なを必要とし、私はこれまでにいくつかの偉大な友人を作った浮竹さんを持っている!私は強いんだけど、私はこれを扱うことができます。

私たちはみさおちゃんを約束したように私たちは、東京で一緒に遊ぶと思うよ。それまでは、誰も上に確認してください..私は私が今できる何かだとは思わない!あなたは確かに青しさんの笑顔を作ってあげる。TRANSLATION:
I think...Misao-chan is gone. I've been looking for days now and..I think she went home. Which is good! Aoshi-san needs Misao-chan to find his smile again, even if I can't say I really understand that sort of person..

It was..really good to see her again. I'm sure I'll be home in no time! Until then I guess Sano and I can hold the front, right? Sano's been..really good to me here. I think we've gotten a lot closer. I really...selfishly hope he doesn't leave here.

I don't want to be alone, but I can't wish for something like that. There are things to do here still! I have Ukitake-san who honestly needs some serious looking after and I've made some great friends so far! I'm strong, I can handle this.

I'm sure we'll play together in Tokyo, just like we promised Misao-chan. Until then, please check up on everyone..I don't think that's something I can do right now! You'll make Aoshi-san smile for sure.

Letter 6
左之助は、今日の悪夢を持っていた。彼は約..私の"死"を夢見ていた。私は彼が私の '身体'を運ぶ見て、私は私が病気になると思っていた。誰もが...泣いていた。

でも、謙信は泣いていた。私は私の周りではなかったので、誰もが苦しんで想像したくない..しかし、あなたは知っていますか?彼らは悲しむがこれを希望の場合、私は本当に、みんなと一緒に場所を持っている..私は推測する。

ハハ、それは愚かなI.です。私は私がそれらにそんなに意味とは思いませんでした。私は再びその過ちを犯すだろうとは思わない。私だけが私たちのもののために心配になり、そのようなものを見れば、そのここではありません。私はおそらく、声を出して、それを言うことは決してないだろうが、これらの人々は私の家族です。私はそれらのすべてを保護し、それらを幸せが、ここにこだわって作りたい、私はそれはちょうどあなたと私、佐野だと思う。

彼は、しかし奇妙な何かを言った..

"あなたは私が最初に出会ったかもしれない場合、嬢ちゃん.."

彼はそれによって何を意味したか。私は彼に聞いてみたが、彼はちょうど私の髪を波打ち、私のおでこにキスをしてしまった。正直なところ、彼は私より2つしか歳年上です、あなたは知っている!私も彼の過去について多くを学んだが、それは我々がちょうど私達の間で維持している何かである。

アナトールのように恐ろしいができるように、このようなものは本当にお互いに私たちが近づいていくことができます。

Translation:
Sanosuke had a nightmare today. He dreamed about..my 'death'. I saw him carrying my 'body' and I thought I was going to be sick. Everyone was..crying.

Even Kenshin was crying. I don't want to imagine anyone suffering because I wasn't around..but you know? I guess..I really do have a place with everyone, if they'd grieve like this.

Haha, it's silly but I..I didn't think I meant that much to them. I don't think I'll make that mistake again. Seeing something like that only makes me worry for those of us aren't that here. I probably would never say it aloud but these people are my family. I want to protect all of them and make them happy but stuck here, I guess it's just you and me, Sano.

He said something strange though..

"Maybe if you'd met me first, Jou-chan.."

What did he mean by that? I tried asking him but he ended up just ruffling my hair and kissing my forehead. Honestly, he's only TWO years older than me, you know! I also learned a lot about his past, but it's something we're keeping just between us.

As horrible as Anatole can be, things like this can really draw us closer to each other.

Letter 7

私は私には謙信が言った夜にさよならを覚えています。私は父を失うような深いような痛みがあるかもしれないとは思わなかったが、私は世間知らずだった、私は推測する。私は、その後、このような良い数日間はショックだった。私は思います..それは私が私が彼と恋に気づいたときだ。

めぐみさんは、私が彼と恋に落ちていなかったら、私は、彼に会っていなかったように私の人生を送る方法はありませんでしたことを実現しました...私は彼が誰のために謙信を見ていなかった場合。謙信を満たすことなく、私の友人のいずれかを満たすことなく、単独での生活を想像する - それは不可能だ。私は彼が絶えず振り返っている場合、私は謙信が前方に移動することはできません知っているのと同じように、後方に移動することはできません...これは、彼が京都に行くことについて私を怖がらせたものです。

私は、謙信は永遠に私と一緒に滞在したい。彼は、人生は別れの杯になると述べ、人々はいつも一緒ではありませんが、I.。私は、私たちは一緒に滞在したい。すべての回どちらも私たちのは、インチ打ち明けるために誰を持っていたために私は、彼が一人でいたすべての時間のために彼を幸せにしたい

私は謙信を愛していなかったとき、私は生活に戻って行くことができない - と私はないんだけどどこで私は未来を想像することはできません。痛みがどんなものなのか、それは私が発生しなくとも、私は謙信を幸せにしようとしてないよ。彼の友人か何かのように彼は私を見るかもしれないようにするかどうか、私はそれを経由して見に行くつもりだ。

時々私は彼にたくさん考える。それは私の隣に彼に目覚めていない奇妙なことだ。痛い。それは右のもう感じることはありません。

私はそれが私の答えです、または少なくとも1で、私はすでに、人生の早い段階で上に見つからなかったことがわかったと思います。

Translation:
I remember the night Kenshin said goodbye to me. I didn't think there could be a pain as deep as losing Father but I was naive, I guess. I was in shock for such a good few days after that. I think..that's when I realized I was in love with him.

Megumi-san helped me realize that there was no way to live my life like I hadn't met him, if I hadn't fallen in love with him...if I hadn't seen Kenshin for who he was. Imagining life alone, without meeting any of my friends, without meeting Kenshin--that's impossible. I can't move backwards, just as I know Kenshin can't move forward if he's constantly looking back..which is what scared me about him going to Kyoto.

I want Kenshin to stay with me forever. He said life is full of partings, and people aren't always together, but I..I want us to stay together.


Kenshin is my home. He made the dojo a home because he lived in it, and it won't be home until we're together in it again.


I want to make him happy for all the times he was alone, for all the times neither of us had anyone to confide in.

I can't go back to a life when I wasn't loving Kenshin--and I can't imagine a future where I'm not. No matter what sort of pain it causes me, I'm going to make Kenshin happy. Whether as his friend or whatever he might see me as, I'm going to see it through.

Sometimes I think about him a lot. It's weird not waking up to him saying good morning to me. It hurts. It doesn't feel right anymore.

I think that's my answer, or at least one I've found that I hadn't found already early on in life. To think that I could find someone to live for and not just selfishly for my self.

Come to think of it, I have a lot of people I can devote my life towards. People I can work with to see them happy..when I think about that I'm really fortunate.

And yet...why aren't you here with me, Kenshin? When am I going to see you again?

Letter 8

謙信..彼が帰ってきた。彼は本当にここにあるのです。彼は今、傷や病院で覆われた、しかし、彼は戻ってきたよ!彼は本当に帰ってきた...

私がやりたいのは、私が感じ、それが何らかの形で彼を幸せにするかもしれないことを願っていますどのように彼に言うのですが、私は彼が悲しいまたは不快にしたくない。

それは本当に私が今どう感じているかは問題ではありません。彼はここだ..彼が本当にここにあるのです。

謙信は本当にいつも私に戻って来ていない、彼は京都の前にすると約束し、今、彼はここにあるのです。

多分ドアは私が彼をそんなに行方不明の病気だった。

私は、全体を再度感じる。

Translation:
Kenshin..he's back. He's really here. He's covered in wounds and in the hospital right now, but he came back! He really came back...

All I want to do is tell him how I feel and hope that it might make him happy somehow, but I don't want to make him sad or uncomfortable.

It doesn't really matter how I feel now. He's here..he's really here.

Kenshin really always does come back to me, he promised he would before in Kyoto, and now he's here.

Maybe the Door was sick of me missing him so much.

I feel whole again.


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting